2014. január 29., szerda

Ma tanulhattok

Két apró trükköt is tanítok.
Német anyanyelvűekkel folytatott párbeszédeknél használatosak.
Hatás: értetlen, zavart hallgatás, esetleg kikerekedő szemek.

1.
Telefonbeszélgetés.
Engem hívnak, német számról, gyaníthatóan anyanyelvi szinten németet beszélő egyén.
Köszön (ezt megértettem).
Majd elmondja a nevét.
Sajnos ezt nem értettem és a hangja sem volt ismerős.
Visszakérdeztem hát.
(és itt jön a trükk)
Azt a kérdőszót választottam magyarul, fejben, hogy "kicsoda?"
Viszont németül ez így sikerült: WO?
Jelentése: "hol?"
Itt döbbent csend következett. 
(A hívó fél nem tudta értelmezni a feladatot.)

2. 
Párbeszéd jellegű beszélgetés.
Arról beszélgetünk egy német anyatársammal, hogy látta, hogy a minap a vendégünk volt egy férfi.
Mondom igen, apukám járt nálunk.
Kérdezte, hogy meddig marad?
Mondom, hogy már elment, mert dolga volt.
Erre ő (értetlen arccal): Anyukád is itt volt vele?
Én (kicsit meglepődve, de türelmesen) Nem, egyedül jött.
Erre ő (még értetlenebb arccal): Akkor csak anyukád volt itt?
Én ("tekomolyanennyiresötéthülyevagy?" arccal): Nem, csak ő jött.
Ő (error jelzéssel az arcán) feladja a beszélgetést.

A trükk nagyon egyszerű.
Szinonimaként kell használni a hím- és a nőnemű személyes névmást. (Az "er"-t és a "sie"-t.)
Nagyon meg tudja őket zavarni.

Remélem, tudtam újat mondani.
Köszönöm a figyelmet és jó gyakorlást kívánok!

6 megjegyzés:

  1. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

    VálaszTörlés
  2. :-D

    A telefonnank van egy olyan remek tulajdonsága, amit szeretek: egy idő múlva elhallgat. Ill. nagy eséllyel megértik az angol kérdőszavakat. Próbáltad már? (Ez utóbbit)

    Tizensok éve, mikor kiköltöztünk, az udvariassági kérdések után, amiben mások gyereke iránt érdeklődtem, cseréltem fel a személyes névmásokat és lett a fiúból lány és a lányból fiú...

    Legközelebb már nem fogod felcserélni.

    (Elnézést az előzőért!)

    VálaszTörlés
  3. Ma reggel osztrák főnökömnek próbáltam elmagyarázni, hogy azért késtem egy órát melóból, mert csúszik az út, a vénséges vén házmester meg az egyetlen kijáratban karambolozott egy másik vénséges vén lakóval...
    Majd a végén megjegyezte, hogy nem is tudta, hogy ilyen öregen is lehet valaki.... hm... Politikus...
    A házmester helyett polgármesterre hivatkoztam....

    VálaszTörlés
  4. Én jelen pillanatban szállodában dolgozom, ahol bizony németajkúak is előfordulnak bőséggel. A probléma az, hogy az én esetemben fordítva szokott megtörténni a dolog, általában ők fagyasztanak le engem.

    Ma reggel történt: csörög a recepción az óra, hogy ébresztő hívást kér ez meg ez a szoba, megnézem a gépben, németek. Na mondom hajrá, itt a lehetőség a nyelvet gyakorolni. Azt még el tudom mondani, hogy "jó reggel, 6:45 van", de gondoltam majd jófej leszek, és szépen le google fordítóztam magamnak, hogy "ez az ön ébresztő hívása". Nagy büszkén feltelefonálok, erre valaki beleszól, hogy "Igen?" ... Na hát ezzel egy átvirrasztott éjszaka után hirtelen nem tudtam mit kezdeni, rápillantok a telefonra, hogy vajon félretárcsáztam volna? De mire konstatáltam, hogy nem (ez hosszú másodpercekbe tellett), addigra elkezdett valamit németül karattyolni, és letette.
    Azután a recepciós kollégával megbeszéltük, hogy törvénybe kéne foglalni az anyanyelvünktől eltérő nyelven való telefonfelvétel tilalmát.

    VálaszTörlés
  5. :) Úgy látom, nem vagyok egyedül a nyelvi zsenialitásommal :)) Legalább van hova fejlődnünk. Az már kizárólag a német ajkúak hibája, hogy nem tudnak gondolatokat olvasni. Scheiße! :)

    VálaszTörlés
  6. Ez én helyzetemet az is nehezíti, hogy a munkahelyen csak az angolt kell használni, és úgy jöttem ki Németországba, hogy egy bötűt nem ismertem ebből a szép nyelvből..viszont ezen a bejegyzésen szó szerint nyerítve visítottam (párbeszéd 1), majd visítva nyerítettem (párbeszéd 2). Kösziiii:D.

    VálaszTörlés